原创翻译:龙腾网 http://www.flfloor.com 翻译:科科 转载请注明出处
论坛地址:http://www.flfloor.com/bbs/thread-485648-1-1.html

‘Too much money invested in war’: US defense industry drives global military spending spree

Global military expenditures reached their peak in 2018, and the driving force behind this increase is the growing appetite of the US military-industrial complex rather than real threats, analysts say.

分析人士表示,全球军事支出在2018年达到峰值,而这一增长背后的推动力是美国军工复合体日益增长的胃口,而不是真正存在的威胁。

The world spent $1.8 trillion on its military in 2018, the latest report by the acclaimed Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI). The US and its NATO allies – the self-proclaimed defenders of freedom and democracy – account for more than half of this whopping amount.

备受赞誉的斯德哥尔摩国际和平研究所发布的最新报告显示,2018年全球军费支出为1.8万亿美元。美国及其北约盟国——自称是自由和民主的捍卫者——占这一庞大数字的一半以上。

Washington’s other close friend Saudi Arabia is the third largest military spender, coming ahead of India.

华盛顿的另一个亲密朋友沙特阿拉伯是第三大军费开支国,排在印度之前。



In its desire to sate the always-hungry domestic military industrial complex, the US risks escalating tensions on the international arena, analysts warn. Washington’s hawks typically justify the need for ever-increasing military expenditures with some perceived threats from Russia or China, portraying them as war mongers.

分析人士警告称,为了满足一直渴望得到满足的国内军工企业的需求,美国可能会加剧国际舞台上的紧张局势。华盛顿的鹰派人士通常会将俄罗斯或中国的一些威胁描述为战争贩子,以此为不断增长的军事开支辩护。

“There is no good reason” for larger defense budgets, Ted Seay, a former US diplomat and senior policy consultant with the British American Security Information Council (BASIC), told RT. It is the West’s fear of the perceived ‘Russian threat’ that has in fact led to destabilization on the European continent, he noted.

前美国外交官、英美安全信息委员会高级政策顾问泰德•赛伊(Ted Seay)告诉《今日俄罗斯》:“没有很好的理由”增加国防预算。他指出,西方对“俄罗斯威胁”的担忧实际上导致了欧洲大陆的不稳定。

“There are military provocations taking place between NATO and Russia where there should not be any far in the 21th century when there is no logical reason for any confrontation between Europe and Russia,” Seay said.

他说:“北约和俄罗斯之间发生了军事挑衅。在21世纪,当欧洲和俄罗斯之间没有任何合乎逻辑的理由进行对抗时,这种挑衅本不应该持续太久。”

The former US diplomat also denounced as senseless the NATO “formula” demanding that member states spend two percent of their GDP on defense.

这位前美国外交官还谴责北约要求成员国将GDP的2%用于国防的“公式”毫无意义。

There is not a military situation that necessitates [the likes of] Latvia or Poland to find a solution in greater military spending. It simply does not exist in this age. But there are people who seem to be intent on creating confrontation and encouraging the NATO countries to spend more money with no good reason.

没有一种军事形势需要(像)拉脱维亚或波兰那样在增加军费开支方面找到解决方案。它根本不存在于这个时代。但有些人似乎有意制造对抗,并毫无理由地鼓励北约国家增加开支。

Yet, it is precisely Poland and the Baltic States that top the list of nations with the highest annual defense spending increases in Europe over the recent years.

然而,正是波兰和波罗的海国家在近年来欧洲年度国防开支增幅最高的国家名单上名列前茅。

Poland’s military budget rose by 8.9 per cent in 2018 to $11.6 billion, according to SIPRI, while Latvia upped its military expenditures by staggering 24 percent over the same period. Bulgaria and Ukraine – which is not in NATO – followed closely, increasing their spending by 23 and 21 percent respectively.

根据斯德哥尔摩国际和平研究所的数据,2018年,波兰的军事预算增长8.9%,至116亿美元,而拉脱维亚同期的军事开支惊人地增长了24%。保加利亚和乌克兰紧随其后,分别增加了23%和21%的开支。



Anyway, the latest trends show that the world is unlikely to see easing of tensions on the international arena anytime soon, Seay warns.

赛伊警告说,无论如何,最新的趋势表明,世界不太可能在短期内看到国际舞台上的紧张局势有所缓解。

“Too many people have too much money invested in war,” he said.

“太多的人在战争上投入了太多的钱,”他说。