原创翻译:龙腾网 http://www.flfloor.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处
论坛地址:http://www.flfloor.com/bbs/thread-485588-1-1.html

Construction work on a moonbase could begin within the next decade as China reveals its timeline for future missions to the lunar surface.

随着中国公布未来探月任务时间表,月球基地的建设工作可能在未来10年内开始。

Zhang Kejian, the administrator of the China National Space Administration (CNSA), announced the plans in a recent speech.

中国国家航天局局长张克健在最近的一次讲话中宣布了这些计划。

The research facility will be located near the moon's ice-rich south pole and will be shared with multiple countries, Mr Zhang said.

张表示,该研究设施将位于月球冰层丰富的南极附近,并将与多个国家共享。

Ice will be needed on the moon to provide water for both human consumption and as a component for rocket fuel.

月球上需要冰来提供水供人类使用,并作为火箭燃料的组成部分。

The small step of a lunar base could serve not only as a platform for research but also as a refuelling station for giant leaps out into the solar system.

月球基地的这一小步不仅可以作为研究平台,还可以作为巨大跳跃进入太阳系的燃料补给站。



'Building a lunar base will accumulate experience for an eventual landing on the moon and serve as a stopover as we fly to Mars,' the state-run Beijing News reported.

据官方媒体《新京报》报道,建立月球基地将为最终登陆月球积累经验,并在我们飞往火星时作为中途停留地。

The reveal of the space program timeline came on both China's National Space Day and the 46th anniversary of the launch of the country's first artificial satellite, Dongfanghong, in 1970.

太空计划时间表的发布恰逢中国国家航天日和1970年中国第一颗人造卫星东方红发射46周年之际。



'It's an aggressive timeline, but not impossible,' he added.

他补充说,这是一个激进的时间表,但并非不可能。

'The architecture now being developed is more about building sustainable infrastructure to keep a human presence there.'

“目前正在开发的建筑更多的是为了建设可持续的基础设施,以保持人类在那里的存在。”

China's planned lunar base is likely to be constructed near the moon's south pole, a region which is also the target of intended future US manned space mission.

中国计划中的月球基地很可能建在月球南极附近,该地区也是美国未来载人航天计划的目标。

This part of the moon is rich in ice that can found inside of permanently shadowed craters.

月球的这部分含有丰富的冰,这些冰可以在永久阴影的陨石坑中找到。

The whole region has been comprehensively mapped out by NASA's robotic Lunar Reconnaissance Orbiter.

整个区域已经由美国宇航局的月球勘测轨道飞行器全面绘制出来。



A reliable water supply will be essential to future manned lunar missions, as is required for both human life support and also the production of rocket fuel.

可靠的供水将是未来载人月球任务的关键,这是人类生命保障和火箭燃料生产所必需的。



The probe will collect and return samples of moon rock for analysis and display back on the Earth, Mr Zhang said.

张先生说,探测器将收集并取回月球岩石的样本,以便在地球上分析并将其展示。



Of course, China is not the only country reaching out towards the stars.

当然,中国并不是唯一一个触碰星星的国家

Russia also is planning a habitable lunar base, albeit on a longer timeline, with construction intended to begin after the year 2035.

俄罗斯也在计划建造一个可居住的月球基地,尽管时间较长,计划在2035年之后开始建设。



Officials from the Chinese space agency have said the country will return to the moon by the end of 2019 with the Chang'e-5 mission.

中国航天局的官员说,中国将在2019年底返回月球,执行“嫦娥五号”任务。

This will collect rocks from the near side of the moon and return them to Earth for further study.

这将收集月球近地面一侧的岩石,并将它们带回地球进行进一步的研究。

Chang'e-6 will be the first mission to explore the south pole of the moon.

嫦娥六号将是探索月球南极的第一个任务。

Chang'e-7 will study the land surface, composition, space environment in a comprehensive mission, it was claimed, while Chang'e-8 will focus on technical surface analysis.

据称,嫦娥7号将在一项综合任务中研究陆地表面、成分、空间环境,而嫦娥8号将专注于技术表面分析。

China is also reportedly working on building a lunar base using 3D printing technology.

据报道,中国也在利用3D打印技术建造月球基地。

Mission number eight will likely lay the groundwork for this as it strives to verify the technology earmarked for the project and if it is viable as a scientific base.

第八项任务很可能为此奠定基础,因为它将努力核查指定用于该项目的技术,以及该技术在科学基础层面是否可行。

China's space agency the China National Space Administration (CNSA) also say they want to travel to mars by 2020.

中国国家航天局(CNSA)也表示,他们希望在2020年前到达火星。