原创翻译:龙腾网 http://www.flfloor.com 翻译:UP机器人 转载请注明出处
论坛地址:http://www.flfloor.com/bbs/thread-485587-1-1.html

Construction work on a moonbase could begin within the next decade as China reveals its timeline for future missions to the lunar surface.Zhang Kejian, the administrator of the China National Space Administration (CNSA), announced the plans in a recent speech.

中国披露其未来月面任务的时间表,月球基地的建设工作可能在未来十年内开始。中国国家航天局局长张克俭在最近的一次讲话中宣布了这一计划。

The research facility will be located near the moon's ice-rich south pole and will be shared with multiple countries, Mr Zhang said.Ice will be needed on the moon to provide water for both human consumption and as a component for rocket fuel.The small step of a lunar base could serve not only as a platform for research but also as a refuelling station for giant leaps out into the solar system.

张先生说,这个研究设施将设在月球富含冰的南极附近,并将与多个国家共享。在月球上需要冰,来为人类提供饮用水和作为火箭燃料。月球基地的这一小步不仅可以作为研究的平台,也可以作为向太阳系跃进的补给站。

'Building a lunar base will accumulate experience for an eventual landing on the moon and serve as a stopover as we fly to Mars,' the state-run Beijing News reported.he reveal of the space program timeline came on both China's National Space Day and the 46th anniversary of the launch of the country's first artificial satellite, Dongfanghong, in 1970.

据《新京报》报道,建造月球基地将为最终登月积累经验,并作为我们飞往火星的中转站。
太空计划时间表的公布,是在中国国家太空日和1970年中国第一颗人造卫星东方红发射46周年之际。



This part of the moon is rich in ice that can found inside of permanently shadowed craters.The whole region has been comprehensively mapped out by NASA's robotic Lunar Reconnaissance Orbiter.

月球的这一部分含有大量的冰,这些冰可以在永久处于阴影中的陨石坑中找到。整个区域已经由美国宇航局的月球勘测轨道飞行器全面绘制出来。

A reliable water supply will be essential to future manned lunar missions, as is required for both human life support and also the production of rocket fuel.

可靠的水供应对于未来的载人登月任务至关重要,这对于人类的生命维持和火箭燃料的生产都是必需的。



This fact will position the moon as a key pit-stop for future manned craft en-route to Mars and further out into space.

这一事实将使月球成为未来载人飞船前往火星和进一步进入太空的关键中继站。

Support for space exploration has been growing among the Chinese population.

中国人对太空探索的支持越来越多。

President Xi Jinping is reportedly hopeful that future space missions will foster growth in Chinese aviation, robotics and artificial intelligence research, with a strong space programme being core to his ongoing 'national revival' programme.

据报道,中国国家主席希望未来的太空任务能促进中国航空、机器人和人工智能研究的发展,强大的太空计划是正在进行的国家复兴计划的核心。

In the more immediate future, Beijing will be sending another spacecraft to the moon later this year, in December.

北京将在今年晚些时候,也就是12月份,向月球发射另一艘宇宙飞船。

The probe will collect and return samples of moon rock for analysis and display back on the Earth, Mr Zhang said.

张先生说,该探测器将收集并返回月球岩石样本进行分析,然后在地球上展示。



Of course, China is not the only country reaching out towards the stars.

当然,中国不是唯一一个向星空伸出手的国家。



Officials from the Chinese space agency have said the country will return to the moon by the end of 2019 with the Chang'e-5 mission.This will collect rocks from the near side of the moon and return them to Earth for further study. Chang'e-6 will be the first mission to explore the south pole of the moon. Chang'e-7 will study the land surface, composition, space environment in a comprehensive mission, it was claimed, while Chang'e-8 will focus on technical surface analysis.

中国航天局官员表示,中国将在2019年底执行嫦娥五号任务,重返月球。这将收集月球近地面的岩石,并将它们送回地球作进一步研究。嫦娥六号将是探索月球南极的第一个任务。据称,嫦娥七号将对地表、构成、空间环境进行综合研究,而嫦娥八号将侧重于技术月面实验。

China is also reportedly working on building a lunar base using 3D printing technology. Mission number eight will likely lay the groundwork for this as it strives to verify the technology earmarked for the project and if it is viable as a scientific base. China's space agency the China National Space Administration (CNSA) also say they want to travel to mars by 2020.

据报道,中国也在致力于利用3 d 打印技术建造一个月球基地。嫦娥八号很可能为此奠定基础,因为它正在努力证实指定用于该项目的技术,以及该项目作为科学基地是否可行。中国航天局——中国国家航天局也表示,他们希望在2020年前往火星。